[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing from us. I attach the invoice for your reference....

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , fantasyc , misasa ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Jun 2013 at 17:35 2800 views
Time left: Finished

この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございました。
納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。

※ 配達業者連絡先

※ 商品についてランダムに税関で箱が開けられてチェックされることがあります。
その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く
ことがありますのでご了承下さい。

※Aの規則に従って、目的地国の税関課税やその他の関連費用はバイヤーによ
って支払われることになってます。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2013 at 17:58
Thank you for purchasing from us.

I attach the invoice for your reference.

Contact of the Shipping Agent:

Please note that packages are subject to be unpacked by the customs offices for inspections on a random basis. This often results in your package reaching you with our original wrappings ripped away.

Please note that A's policy regulates that any customs duties and fees accruing from importing goods should be borne by the buyer of the goods.
14pon
14pon- almost 11 years ago
subject to be unpacked by the customs offices for inspections on a random basis は subject to a random inspection by your customs office. に訂正します。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2013 at 18:00
Thank you very much for purchasing from our shop.
Please find the attached file for the delivery information and confirm the item you purchased.

※ Contact number of the delivery company

※ Customs may open your package for inspection. In this connection, please be informed that your packing will be broken if it is through the customs inspection and being delivered as it is.

※ According to the rules of A, it is buyer’s responsibility to shoulder the import taxes and duties at the destination country if required.

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2013 at 17:55
Thank you very much for purchase in our store.
Attached is the delivery voucher. Please check it out.

※Contact information of delivery service company

※The product might be checked at customs so that the box could be opened.
In that case, the packaging would be removed and differ from our original packing.
Please understand that.

※According to the rules of A, customs taxation as well as other related costs in the destination country
should be paid by the buyer.
And it is to be paid me.
misasa
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2013 at 18:09
Thank you for shopping with us.
Please accept the invoice sheet which will be sent via e-mail as an attachment.
• Contact information of the delivery company
• Please note that the packaged product might be opened for inspection at the customs at random. In such a case, you might receive the product whose package is ripped.
• Pursuant to A’s regulations, taxes imposed by the customs in a destination country and other related expenses are to be paid by the buyer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime