Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] He clearly shows his emotions, he says whatever comes to his mind or act with...

This requests contains 477 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( nnneko , transcontinents ) and was completed in 7 hours 25 minutes .

Requested by singosingo18 at 14 Jun 2013 at 15:42 1256 views
Time left: Finished

Enoshima Junkoは、Super High School Level Gyaruです。

彼女は喜怒哀楽がはっきりしており、自分の思ったことは口に出したり、深く考えずにそのまま行動したりします。

ですが、そういったまっすぐな性格に惚れるファンが多く、ファッション雑誌のカリスマ的なモデルとして世間では有名人です。

学園内に閉じ込められてすぐの頃でも、Makotoと親しくなり、殺伐とした空気の中でも笑顔を見せてくれます。

個人的には制服の着方がセクシーで好きです…ナイスバディ…!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 22:46
He clearly shows his emotions, he says whatever comes to his mind or act without thinking deeply.

However, many fans fall in love with his honest personality, and he is widely known as a charismatic model in fashion magazine.

Even immediately after being confined in school, he becomes close with Makoto and shows his smile despite of gloomy situation.

Personally I like his sexy way of wearing uniform... nice body...!
transcontinents
transcontinents- over 11 years ago
すみません、下記に差し替えお願いします。
Enoshima Junko is Super High School Level Gyaru. She clearly shows her emotions, she says whatever comes to her mind or act without thinking deeply.

However, many fans fall in love with her honest personality, and she is widely known as a charismatic model in fashion magazine.

Even immediately after being confined in school, she becomes close with Makoto and shows her smile despite of gloomy situation.

Personally I like her sexy way of wearing uniform... nice body...!
nnneko
Rating 54
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 16:05
Enoshima Junko is a Super High School Level Gyaru.

She represents her emotion clealy, talking what she thinks and acting without deep thought.

But there are many fans who love such her straight character, and she is famous as a charismatic model of fashion magazines.

At that time when she was just blocked in the campus, she became close to Makoto and showed her smile in the savage atmosphere.

I personally like her fashion of wearing school uniform ... how sexy!

実は彼女は、KyoukoやChiakiよりも先にFigureの発売が決定している人気キャラです!

ここでは書けませんが、彼女はゲームの中で、まさに「カリスマ」的な活躍をします!

特に頑張るのが一話なので、一話では彼女と積極的に話す事をお勧めします!
個人的にはSayakaちゃんも大好きなので、彼女にも話しかけてね!

実は彼女とある人物はZEROという前日譚の小説にも登場するんですよ!
アニメが始まれば、彼女の魅力が全世界に広がるでしょう!

とりあえず一話で、彼女の活躍を見ましょう!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 23:07
In fact she is a popular character and release of her figure is planned before Kyouko and Chiaki!

I cannot write in here, but she actually shows her "charismatic" performance in the game!

Especially she tries her best in the first episode, so I recommend that you actively talk to her in the first episode! Personally I love Sayaka as well, so please talk to her, too!

Actually she and one person appear in the preques novel called ZERO!
When Anime starts, the entire world will notice her attraction!

Anyways, let's observe her performance in the first episode!
nnneko
Rating 54
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 16:25
Actually, she is such a famous character that the launching of her figure is decided before that of figure of Kyouko or Chiaki !

I cannot write detail here, but she will participate exactly "charismatically" in the game !

She will participate more in the first episode, so I recommend that you try to talk with her actively in the episode !
I personally love Syaka, too, so please talk with her also !

In the fact, she and another person appear on a novel of previous story called ZERO !
When the anime goes on air, it will broaden her charm to the world !

Anyway, let see her performance in the first episode !

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime