adrienさん、こんにちは。Japan Prime Shop です。
今、日本郵便オンラインより配達完了メールを受信しました。
CHRONOPOSTでは、ストライキによる遅延となってました。
配達が遅くなり大変申し訳ありませんでした。
我社からadrienさんにお願いがあります。
もし可能であれば、AMAZON評価nagativeを修正してもらえれば、大変嬉しいです。
宜しくお願いします。
ありがとう。
評価
53
翻訳 / フランス語
- 2013/06/13 23:29:02に投稿されました
Bonjour M. Adrien,
C'est Japan Prime Shop.
Je viens de recevoir un mail de la part de Poste Japonaise en ligne, qui dit que la livraison a été effectuée.
D'après Chronopost, ce retard est du aux gréves.
Nous nous excusons pour ce retard de livraison.
Nous aimerions bien demander un service.
Si possible, serait ce possible de corriger l'évaluation négative sur Amazon?
Certains de votre compréhension,
Merci d'avance,
C'est Japan Prime Shop.
Je viens de recevoir un mail de la part de Poste Japonaise en ligne, qui dit que la livraison a été effectuée.
D'après Chronopost, ce retard est du aux gréves.
Nous nous excusons pour ce retard de livraison.
Nous aimerions bien demander un service.
Si possible, serait ce possible de corriger l'évaluation négative sur Amazon?
Certains de votre compréhension,
Merci d'avance,
翻訳 / フランス語
- 2013/06/14 00:01:50に投稿されました
Cher Monsieur Adrien,
Bonjour,
Nous, Japan Prime Shop, sommes heureux de vous informer que nous venons de recevoir un e-mail de notification de l'accusé de reception de la marchandise. Selons CHRONOPOST, la livraison a été retardée en raison d'une grève.
Nous vous adressons toutes nos excuses pour la retarde de la livraison.
A propos,nous vous prions de nous accorder qu'il vous soit possible de modifier votre 'évaluation negative sur notre boutique.
En vous renouvelant nos excuses pour ce contretemps, veuillez recevoir,Monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.
Bonjour,
Nous, Japan Prime Shop, sommes heureux de vous informer que nous venons de recevoir un e-mail de notification de l'accusé de reception de la marchandise. Selons CHRONOPOST, la livraison a été retardée en raison d'une grève.
Nous vous adressons toutes nos excuses pour la retarde de la livraison.
A propos,nous vous prions de nous accorder qu'il vous soit possible de modifier votre 'évaluation negative sur notre boutique.
En vous renouvelant nos excuses pour ce contretemps, veuillez recevoir,Monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.
訂正:「日本郵便オンライン」が抜けていました。すみません。
Nous, Japan Prime Shop, sommes heureux de vous informer que nous venons de recevoir un e-mail de notification par La Post japonaise sur ligne de l'accusé de reception de la marchandise