Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Request for an item estimate Could you decrease MOQ and Q'ty just a little b...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , kannon_11 ) and was completed in 5 hours 24 minutes .

Requested by takumi at 13 Jun 2013 at 19:40 4155 views
Time left: Finished

商品の見積り依頼
MOQとQ'tyはもう少し少なくなりませんか?
商品単価が高くなっても良いので見積りをお願いします。
サンプル商品は見積りの2倍ということですが、見積りの2倍を支払えば少量でも販売して頂けますか?
サンプル商品の見積りに日本までの送料は含まれていますか?
発送よろしくお願い致します。
発送後、追跡番号を教えて下さい。
日本までの送料を教えて下さい。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 23:18
Request for an item estimate
Could you decrease MOQ and Q'ty just a little bit more?
I don't mind if the item's unit cost is high so please give me an estimate.
You said that the sample is double the estimate but if I were to pay you that then could I get you to sell a smaller amount of them to me?
Is the cost for shipping to Japan also included in the estimate?
Please ship them out and tell me the tracking number after you've shipped them.
Also, how much is it to ship to Japan?
kannon_11
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 01:05
Request For Quotation of the product
Could you make MOQ and quantity a little less?
I request you to send the estimation even if the unit price is higher.
The sample product is twice the estimation; does it mean that you can sell a small quantity if I pay twice the estimation?
Does that estimation for sample product include shipping costs to Japan?
I request you to ship the goods.
Please let me know the follow up number after shipping.
Also let me know the shipping costs to Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime