[日本語から英語への翻訳依頼] ●Doujin Items 日本のファンが作った、Character Itemsにも負けない愛があふれるアイテムです! Mobile Accessory...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 16分 です。

singosingo18による依頼 2013/06/13 13:21:52 閲覧 1109回
残り時間: 終了

●Doujin Items

日本のファンが作った、Character Itemsにも負けない愛があふれるアイテムです!
Mobile Accessoryなどの小物からClothesなど、愛の大きさは千差万別!
日本だけでしか手に入らない限定品なので、お見逃しなく!

●Trading Figure

ミニサイズのFigureがセットになって更にお得になったアイテムです!
商品によっては必ず全種類そろえる事が出来るので、Figure好きのコレクターのかたは要チェックです!

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/13 15:37:38に投稿されました
●Doujin Items
This is an item which is created by Japanese fans and full of as much love as character items!
You can see overwhelming love from small items such as a mobile accessory to clothes!
This is a limited item available only in Japan. Don't miss it!

●Trading Figure
This item is good to buy because you can get a small-sized figure in a set!
It depends on item, but you can complete all kinds. Collectors who love figure must check it!
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/06/13 15:36:35に投稿されました
●Doujin Items

This is an item made by Japanese fans, and it is full of love, which is never beaten by character items!
There are various types of love in many items: from mobile accessory to clothes!
It is the limited item only in Japan, so don't miss it!

●Trading Figure

This is a money-saving item sets of mini-sized figures!
You can complete all the items, depending on the type. Must check if you are a figure collector!

クライアント

備考

商品カテゴリの説明文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。