[英語から日本語への翻訳依頼] マサアキ、こんにちは この度はQuill.comへご連絡いただきありがとうございました。 Quill.com と共に事業を行っていきたいとあなたに...

この英語から日本語への翻訳依頼は pinkgirl3 さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

kame1131による依頼 2013/06/13 02:59:27 閲覧 1268回
残り時間: 終了

Hello Masaaki,

Thank you for writing Quill.com.

Thank you for your interest in establishing a working relationship with
Quill.Com.

To begin the supplier prequalification process, please send an email
request to rebecca.castillon@quill.com.

You will receive a response back within 24-48 hours.

We value your business. Thank you for choosing Quill.com.

Sincerely,

Nicole F.
Electronic Correspondence Representative
Quill.Com
http://www.quill.com

pinkgirl3
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 04:36:27に投稿されました
マサアキ、こんにちは

この度はQuill.comへご連絡いただきありがとうございました。
Quill.com と共に事業を行っていきたいとあなたに関心を持っていただけ感謝しています。

業者事前資格審査を始めるにあたり、
Rebecca.castilon@quill.com
宛にeメールを送ってください。

あなたは24-48時間以内に返信を受け取ります。

あなたとの事業は大変価値あるものです。Quill.comを選んでいただきありがとうございます。

敬具

ニコール F.

エレクトリック通信部門代表
Quill.com
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 03:13:07に投稿されました
拝啓 マサアキ様

Quill.com へお問い合わせをいただき、ありがとうございました。

また、弊社とお取引くださりたいとのお申し出、厚く御礼申し上げます。

つきましては、お取り扱い資格の申請をしていただく前に、まず レベッカxxxまでメールにてご請求ください。

24時間から48時間のうちにお返事を差し上げます。

このたびは弊社をお選びいただき、誠にありがとうございました。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。