[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] カタログを送ってくれてありがとうございます。 私は御社のxxxに大変興味があります。 最低発注数を教えて下さい。 最低発注数と価格が記載されたカタログはご...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん kannon_11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 49分 です。

takumiによる依頼 2013/06/12 12:54:40 閲覧 3078回
残り時間: 終了

カタログを送ってくれてありがとうございます。
私は御社のxxxに大変興味があります。
最低発注数を教えて下さい。
最低発注数と価格が記載されたカタログはございますか?
日本の代理店を教えて頂けますか?
サンプルをもらうことは出来ますか?
その場合の費用を教えて下さい。
日本へ発送することは出来ますか?
その場合の送料を教えて下さい。
決済方法は何がありますか?
納期までの期日を教えて下さい。
日本で人気がある商品を教えて下さい。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 23:44:02に投稿されました
Thank you for sending me your catalog.
I'm extremely interested in the xxx that you have.
Could you tell me the smallest quantity that I could order?
Are the smallest order quantity and prices listed on the catalog?
Could you please tell me your agent in Japan?
Could I receive a sample?
If I can then please tell me how much it would cost.
Can you ship to Japan?
If you can then please tell me how much the shipping will cost.
What payment methods do you accept?
How long will it take until my order would arrive?
Could you please tell me what items you have that are popular in Japan?
kannon_11
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 19:52:31に投稿されました
Thanks for sending the Catalog.
We are interested in xxx of your company.
Please let us know the minimum shipping quantity.
Do you have a catalog that has minimum shipping quantity and cost?
Please let us know your agency in Japan.
Could you send a sample?
Please let us know that costs for that.
Can you ship to Japan?
Please let us know shipping costs in that case.
What payment options are available?
How many days will it take for you to ship?
Which of your products is popular in Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。