[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for sending me your catalog. I'm extremely interested in the xxx t...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , kannon_11 ) and was completed in 10 hours 49 minutes .

Requested by takumi at 12 Jun 2013 at 12:54 3043 views
Time left: Finished

カタログを送ってくれてありがとうございます。
私は御社のxxxに大変興味があります。
最低発注数を教えて下さい。
最低発注数と価格が記載されたカタログはございますか?
日本の代理店を教えて頂けますか?
サンプルをもらうことは出来ますか?
その場合の費用を教えて下さい。
日本へ発送することは出来ますか?
その場合の送料を教えて下さい。
決済方法は何がありますか?
納期までの期日を教えて下さい。
日本で人気がある商品を教えて下さい。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 23:44
Thank you for sending me your catalog.
I'm extremely interested in the xxx that you have.
Could you tell me the smallest quantity that I could order?
Are the smallest order quantity and prices listed on the catalog?
Could you please tell me your agent in Japan?
Could I receive a sample?
If I can then please tell me how much it would cost.
Can you ship to Japan?
If you can then please tell me how much the shipping will cost.
What payment methods do you accept?
How long will it take until my order would arrive?
Could you please tell me what items you have that are popular in Japan?
kannon_11
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 19:52
Thanks for sending the Catalog.
We are interested in xxx of your company.
Please let us know the minimum shipping quantity.
Do you have a catalog that has minimum shipping quantity and cost?
Please let us know your agency in Japan.
Could you send a sample?
Please let us know that costs for that.
Can you ship to Japan?
Please let us know shipping costs in that case.
What payment options are available?
How many days will it take for you to ship?
Which of your products is popular in Japan?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime