[Translation from Japanese to English ] I have decided to work with you. First off all I want to be sure to let yo...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by pierre at 10 Jun 2013 at 00:36 2041 views
Time left: Finished

私は貴方と一緒に仕事をすることを決めました。

先ず最初にお伝えしておきますが、私は英語が得意ではありません。

私はこの仕事でより良い結果を出すためには、お互いが多くのコミュニケーションを取って深く理解しあうことだと思っています。

貴方にして貰う仕事の内容は下記の通りです。

不明な点がありましたら質問して下さい。貴方からの連絡をお待ちしています。

今回のキーワードはキティです。このワードだと50製品は見つかると思います。

販売者が新たに出品した商品を見つける方法は添付ファイルを読んで下さい

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2013 at 00:54
I have decided to work with you.

First off all I want to be sure to let you know that I am not very good at English.

In order to achieve a good result from this work, I think it will be necessary for us to have good communication about many things.

The details of the work are as below.

If anything is unclear please ask. I will be waiting to hear from you.

The keyword this time is "kitty." With this word I think you should be able to find 50 items.

Please read the attached file for the method to find items newly released by sellers.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2013 at 01:02
I decided to do business with you.
First of all, I'd like to let you know that I'm not good at English.
I believe it is critical that we maintain close communication in order to obtain good results in this business.
Blow are the scope of work I'd like you to take on.
Please let me know if you have any questions. I'll be waiting for your reply.
The keyword for this time is "kitty." I believe you should be able to find at lease 50 products for this keyword.
Please refer to the attached file for the method to find products which are newly posted by sellers.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime