[Translation from Japanese to English ] ■By introducing the music and narration, various means of participations and ...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Culture" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( anantomo2013 ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2013 at 19:56 1834 views
Time left: Finished

■音楽やナレーションもつけることで、多様な参加方法や表現方法が入り込みます。即興での撮影・編集の手法で、ヒップホップや落語家や映像作家など多種多様のコラボレーションがおこなわれ、ライブFestivalにもつながりました。今回はこの手法を作品に取り込んだり、mikkedojoのパーティーやworkshopをアートセンターやMadridの誰かのリビングで行う予定です。
■自分のhometownを見つめなおすことから発想したProgramです。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2013 at 21:22
■By introducing the music and narration, various means of participations and expressions are absorbed. With employing the impromptu shooting and editing approach method pulled out the wide range of collaboration among the hip-hop singer, a comic storyteller, a filmmaker and others participated. This time, there is a plan of taking afore mentioned method in, or holding a workshop and a Mikkedojo party at the living room at somebody’s house.

■The ideas of this program is coming out from reconsideration of own hometown.
anantomo2013
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2013 at 21:38
- By adding music and narration, we can add various way of joining and expressions. It led the Live Festival that we could collaborate with hip-hop artists, rakugo peformers, video makers and so on, by ad-lib recording and editing. In the next time, the way of making will be added into our work, and also doing at mikkedojo's party, art center or sombody's living room.
- This program is inspired by looking again to my hometown.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

アートプログラム30秒に一回みっける写真道場の説明の文章です。 http://www.mikkedojo.com/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime