Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] 1.Suntory Lactobacillus Bifidus + Xylo-oligosaccharide (30 Days' Supply) 2....

This requests contains 684 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 1 time by the following translator : ( tina ) .

Requested by keisukeokada at 08 Jun 2013 at 18:25 3895 views
Time left: Finished

1.Suntory Lactobacillus Bifidus + Xylo-oligosaccharide (30 Days' Supply)

2.30Pcs include(1day=1pcs x 30)

3.1pcs(1day) =1.9gram

4.Made in Japan by Suntory

5.Within our body there are over 100 types of bacteria to support good health which are constantly in flux increasing and deceasing.

Bifidus is known important factor for maintaining a well balanced healthy body but are also know to decreasing in production with advancing age, irregular eating habits, stress, insufficient exercise and smoking amongst others causes.

To compensate for the loss and preserve a balanced inner health, try the double power of developed and formulated Suntory Lactobacillus Bifidus + Xylo-oligosaccharide.

tina
Rating 50
Translation / German
- Posted at 08 Jun 2013 at 18:42
1. Suntory Lactobacillus Bifidus + Xylo-Oligosacharid (30 - Tage Paket)

2. 30 Stk. eingerechnet(1 Tag=1 Stk x 30)

3. 1 Stk.(1 Tag) = 1.9 Gramm

4. Hergestellt in Japan von Suntory

5. In unserem Körper befinden sich über 100 Arten von sich ständig bewegenden Bakterien, deren Anzahl zu - und abnimmt, um unsere Gesundheit zu unterstützen.

Bifidus ist bekannt als wichtiger Faktor zum Aufrechthalten eines guten inneren Körperbalances, sind aber bekannt für ihre abnehmende Produktion, die mit dem Alter kommen, für unregelmäßige Essgewohnheiten, Stress, ungenügend Übungen und Rauchen unter Anderen.

Um den Verlust zu kompensieren und die innerliche Gesundheit des Körpers zu bewahren, probieren sie die Kraft des entwickelten und formulierten Suntory Lactobacillus Bifidus + Xylo - Oligosacharid.

Client

Additional info

健康食品の商品説明です。翻訳の際には該当する番号もつけてください。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime