[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 購入したいのは、以下の製品です。 弊社のwebサイト: 弊社は、世界中から魅力ある製品を日本で販売している企業です。 他...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sheepa73 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/07 11:35:27 閲覧 1051回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
購入したいのは、以下の製品です。

弊社のwebサイト:

弊社は、世界中から魅力ある製品を日本で販売している企業です。
他のメーカーの総輸入代理店としての販売も手がけ、特にオンラインでの販売方法を熟知しています。
また、日本で最大のオンラインショッピングモールの楽天市場に出店しています。
ここで御社の製品は、満足な説明もなく販売されています。
競合となるmanfrottoの製品も数多く販売されていますので、御社にとって新たな市場を開拓することが可能です。



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 11:57:14に投稿されました
Thank you for your reply.

We would like to purchase the following items.

Our Homepage:

I am with the company in Japan selling the attractive items imported from around the world.
We also promote the items as a sales representative of an other manufacturer and having deep experience in on-line shop management.
Besides, we have our on-line shop at the biggest on-line mall in Japan called the Rakuten Ichiba.
In Rakuten Ichiba, your item is on sale without the proper and suitable description.
As the many items from your competitor “Manfrotto” are on sale at the mall, you are possible to expand your market to this mega-mall.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sheepa73
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 12:37:17に投稿されました
Thank you for the reply.
What I would like to purchase are the following items.

Our web site:

Our company is an importer as well as a seller of attractive products from around the world, mainly operating in Japan.
We are also running our business as a chief import agent for other manufacturers and very familiar with e-commerce.
We have one of our branches on Rakuten Global Market, one of the largest online shopping mall in Japan.
Your products have been sold on that shopping mall without sufficient descriptions.
The products of Manfrotto, which I believe competitive products of yours, have also been sold on that mall so I think your company can open up a brand new market.

★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。