再度のご連絡ありがとうございます。
配送業者へ問い合わせたところ、やはり配送をストップする事はできないとのご返答でした。
その為、商品が一度お手元に配送されてしまいます。
お手数ですが、到着後に前回ご連絡させていただきました。
amazonの返品登録をすませた上で指定住所へ返送下さい。
商品到着後、返金対応させていただきます。
また分らない事がありましたらご連絡ください。
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 10:20
Thank you for the contacts again.
I made inquiries among a delivery company and found that they cannot stop the delivery.
Then, the item will be delivered to you.
Please be so good as to register the returning item on Amazon after you receive it and return it to the address indicated.
I will refund you when I receive the returning item.
If you have any further questions, please contact me.
I made inquiries among a delivery company and found that they cannot stop the delivery.
Then, the item will be delivered to you.
Please be so good as to register the returning item on Amazon after you receive it and return it to the address indicated.
I will refund you when I receive the returning item.
If you have any further questions, please contact me.
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 10:17
Thank you for contacting us again.
We contacted the courier company but as expected, we were told that they cannot cancel the delivery. Therefore, the item will be delivered to you at some point.
We apologize for your troubles but after you receive the item, please process the return at amazon and send it back to the address that we provided last time.
We will process the refund after the we receive the item.
Please do not hesitate to contact us if you still have any questions or concerns.
We contacted the courier company but as expected, we were told that they cannot cancel the delivery. Therefore, the item will be delivered to you at some point.
We apologize for your troubles but after you receive the item, please process the return at amazon and send it back to the address that we provided last time.
We will process the refund after the we receive the item.
Please do not hesitate to contact us if you still have any questions or concerns.
★★★★☆ 4.0/1