[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんばんは。沢山の美しいbiscuitの画像を送って下さり、本当にありがとうございました。もしあなたが良ければ、500EURO+日本までの運賃で即決してい...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fusako_68 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/06 00:22:27 閲覧 1751回
残り時間: 終了

こんばんは。沢山の美しいbiscuitの画像を送って下さり、本当にありがとうございました。もしあなたが良ければ、500EURO+日本までの運賃で即決していただけないでしょうか?失礼な質問で、申し訳ありません。どうかご検討いただければ幸いです。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/06/06 00:29:43に投稿されました
Bonsoir,
Je vous remercie de m'avoir envoyé pleines de photos de vos magnifiques biscuits. Je vous propose 500 euros + frais de port pour le Japon pour l'achat immédiat, si vous voulez bien. Je m'excuse par avance pour ma question indiscrète. Merci de votre considération,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
fusako_68
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/06/06 03:24:40に投稿されました
Bonsoir,
Je vous remercie sincèrement de m'avoir envoyé toutes ces jolies images du biscuit. Si cela vous convient, je peux vous en offrir pour 500 euros + les frais de port vers le Japon ? Veuillez m'excuser si cette question est impolie. Quelqu'en soit votre réponse je m'en réjouis d'avance.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

相手は男性です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。