[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの会社に負担がないように、あなたが日本で販売している数すべて私が購入したいと思っています。 私は今後、商品を店舗や多くのネットショップで販売してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/06/05 14:42:43 閲覧 1000回
残り時間: 終了

あなたの会社に負担がないように、あなたが日本で販売している数すべて私が購入したいと思っています。

私は今後、商品を店舗や多くのネットショップで販売していただけるように交渉したいと思っています。
そのために日本語の説明書と日本語のパッケージを必要とします。

あなたの会社で日本語説明書と日本語のパッケージを作っていただけないでしょうか?

私はあなたの商品を売り出すためにホームページを作りたいと思っています。

今後、●●を年間5400個~7000個の販売を計画したいと思っています。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/05 15:01:38に投稿されました
I will buy all pieces of the item you are selling in Japan, so that your company doesn’t suffer loss.

I want to negotiate to sell my items at stores and many net shops.
For that purpose I need Japanese explanatory leaflet and package with Japanese explanation.

Could your company make the Japanese explanatory leaflet and package with Japanese explanation?
I want to make my home page to sell your goods,

I am planning to sell 5400 to 7000 pieces of ●● per year hereafter.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/05 14:54:58に投稿されました
I will buy all amount you have sold in Japan because your have not to burden.
I wish to negociate so as to be sold them at a lot of shops and EC shops.
So I need instruction manual and package in Japanese.
Could you make instruction manual and package in Japanese?
I wish to launch a web site to sell your goods.
I'm planning to sell 5400 to 7000 pieces per year hereafter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。