Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変ありがたいメッセージとご評価を頂きありがとう御座いました。 あなたに喜んで頂けるサービスがご提供出来た事を知りこちらこそ大変嬉しく思っています。 また...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さん kannon_11 さん yoppo1026 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

scoopstarによる依頼 2013/06/04 15:59:34 閲覧 4860回
残り時間: 終了

大変ありがたいメッセージとご評価を頂きありがとう御座いました。
あなたに喜んで頂けるサービスがご提供出来た事を知りこちらこそ大変嬉しく思っています。
また何かご要望やお探しの商品などありましたらいつでもお気軽にご連絡下さい。またその時はあなたに喜んで頂けるよう、私達に出来る最大限のサービスをご提供させて頂きます。

またの機会を心より楽しみにしています。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
感謝を込めて・・ケンジ。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 16:18:31に投稿されました
Thank you very much for your very kind message and positive feedback.

It is our pleasure to know that we could have served you with your satisfaction.

In future, if you have some request or looking for something, don’t hesitate and contact us. We would always be ready to offer you our heartfelt best service.

We are looking forward to serve you again next time. Thank you for your continuing support.

With heartfelt thanks, Kenji
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 16:10:43に投稿されました
Thank you very much for your favorite message and high reputation.
I myself am very glad to know that I could provide you the service you liked.
Please be free to contact me any time if you have any wish or are looking for items.
I will do our best to give you good service as much as I can.
I am looking forward to contacting you again. I would like to ask you to have transaction with me hereafter also.
With my acknowledgement.
Thank you.
Kenji
kannon_11
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 16:15:48に投稿されました
Thank you very much for your mail and we greatly appreciate your efforts in rating us.
Very are very happy to know that you are happy with our service.
And if you need any other service or goods, please feel free to contact us anytime. And we will surely provide a greatly personalized service that you would be happy to have again.

We look forward to serve you again happily. We request your kind patronage in future too.
With warm regards -- Kenji.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 16:13:39に投稿されました
Thank you very much for your message and evaluation which are blessing.
We are very glad to know that you are safisfied with our service.
If you have any requests or items you are looking for, please let us know anytime. We will provide the best service we can do to satisfy you then.

We are looking forward to having business with you from the bottom of our heart. Thank you very much for your continued help.
Sincerely yours, Kenji

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。