[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 それでは、私はどちらも購入したいです。 しかしながら、私は二つとも購入した後に「Request total」からインボイスの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん katrina_z さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

con23による依頼 2013/06/04 06:57:39 閲覧 881回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
それでは、私はどちらも購入したいです。
しかしながら、私は二つとも購入した後に「Request total」からインボイスの申請をしたいのですが、
あなたの設定ではそれができません。
各アイテムごとに支払いを済ませる設定になっています。
設定を変更するか、
後で払い過ぎた送料を返金してもらうか、
いずれかの対応をお願いします。
それでは、返信をお待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 07:09:14に投稿されました
Thank you for your message.
I would like to buy both the items.
I want to apply for an invoice from "Request total" after buying both the items,
but I cannot do that with your setting.
With your setting, I can only pay for each item.
Kindly please change the setting,
or otherwise, please refund me afterward the difference with the amount paid.
I am looking forward to your reply.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 07:02:31に投稿されました
Thank you for your reply.
I would like to buy both of them, in that case.
However, after I buy the two I'd like to request an invoice from the "Request Total" but with your settings I can't do that.
It's set so that I'll have to pay for each item separately.
So I'd like to ask you to either change the settings or send me a refund after I end up overpaying, either way is fine.
I hope to hear back from you soon.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 07:07:19に投稿されました
Thank you for contacting me.
I would like to purchase both.
However, after I purchase them, I would like to request an invoice from "Request total" but I can't do it with your setting.
It's set as payment per item.
Please either change the setting or refund me the shipping fee I paid extra.
I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。