Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツ 回答頂いた件について質問です。 ①添付ファイルから1 301,64ユーロ支払いと2.140,18の支払いが添付明細書から確認できませんが(一致す...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

okotay16による依頼 2013/06/04 02:38:58 閲覧 653回
残り時間: 終了

ドイツ
回答頂いた件について質問です。

①添付ファイルから1 301,64ユーロ支払いと2.140,18の支払いが添付明細書から確認できませんが(一致する額がない)、この金額の支払いは明細書のどこにあてはまりますか?


②支払いについて質問です。
念の為確認ですが5/5~5/19の売り上げは6/2に送金されるのでしょうか?(2週間後)

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 02:59:34に投稿されました
Hello,

① Thank you for your response. Further, I cannot find in the attached statement the numbers of 1 301,64 and 2.140,18, both of which you mentioned to be paid in euro. Which numbers described in which section are to indicate those?

②  Question regarding payment
For just in case, is the sales made during May 5th to May19th remitted on June 2nd?
14pon
14pon- 11年以上前
すみません。最後の括弧書き忘れました。
(2 weeks later)
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 03:11:30に投稿されました
Germany
I have some questions to your reply.

1) I haven't been able to confirm the two payments, Euro 1,201,64 and 2.140,18 in the attached statement (no applicable amounts found). Can you advise me which ones apply for them?

2) I have a question regarding the payment.
May I confirm just in case if the sales from 5/5-5/19 will be remitted on 6/2? (two weeks from now)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。