Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Currently I import and sell various items. However, if you make contract w...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , transcontinents ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kentakewaki at 03 Jun 2013 at 21:05 2958 views
Time left: Finished

私は現在、いろいろな商品を輸入し、販売しております。

ですが、あなたが私と総代理店契約をしてくれるなら、今扱っている数多くの商品をすべてストップし、あなたの商品だけに全勢力を注ぎます。


私はあなたの商品をもっと日本の方に知ってもらい、あなたの会社とともに会社を大きくしたいと考えております。

私は契約書を交わし、総代理店としてこれから販売したと思っております。

これからもあなたの会社と長い付き合いをしていきたいと思っております。
あなたのいい返事を心から待っています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 21:08
Currently I import and sell various items.

However, if you make contract with me as sole distributor, I will stop handling many other items that I have now and dedicate myself only to your items.

I want more Japanese people to know your items, and hope to make my company grow bigger along with your company.

I hope to finalize the contract and start selling as sole distributor.

I'm looking at continuing long term relationship with your company.
I'll be waiting for your favorable reply.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 21:16
Currently, I'm importing all kinds of goods and selling them.

However, if you form an agency contract with me, I'll stop selling all the items I'm dealing in right now and I'll commit myself only to your merchandise.

I would like to have the Japanese market learn more about your goods and together with your company, expand my enterprise.

I want to form the contract and do business as your representative.

I hope our cooperation last long.
I'm sincerely looking forward to your positive answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime