[英語から日本語への翻訳依頼] なんていうことなんだ。 ちょうど今このメールを見つけた。けれどもあなたがこのメール送ったときには荷物は梱包済みで出荷準備ができていた。荷物は既にペイパル...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん elephantrans さん teruo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomohikoによる依頼 2013/06/02 12:11:26 閲覧 1019回
残り時間: 終了

HOW TERRIBLE!!
Just found this mail from you, but when you send this email, the parcel was already packed and ready for posting. !! Sent parcel to following adress writtten by paypal:

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/02 12:16:43に投稿されました
なんていうことなんだ。
ちょうど今このメールを見つけた。けれどもあなたがこのメール送ったときには荷物は梱包済みで出荷準備ができていた。荷物は既にペイパルに記載されていた住所に出荷した。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/02 12:16:41に投稿されました
ひど過ぎます!
あなたからのメールを見たばかりですが、このメールをあなたが送信した時にはすでに小包は梱包されて投函準備ができていました!!ペイパルで明記されている下記の住所に小包は送りましたので。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/02 12:20:51に投稿されました
何て間が悪い。
あなたのメールを受け取りました。しかしあなたがメールを送った時には、小包はパックされ、送る準備ができていました。
小包はPaypalにあった下記の住所宛てに送りました。

teruo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/02 12:20:07に投稿されました
なんてひどい
貴殿からのメール見たばかりです。然しながらメール送信時には小包は梱包されて配送準備完了とのこと。小包をペイパルに記入された下記のアドレスへ送ってください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。