[Translation from English to Korean ] Conyac has now enabled public translation request search Before the requesto...

This requests contains 553 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fighting0501 , yongkyun ) and was completed in 9 hours 20 minutes .

Requested by una_any at 01 Jun 2013 at 01:41 1720 views
Time left: Finished

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

yongkyun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 01 Jun 2013 at 09:33
이제 코냑에서 공개번역 의뢰의 조회가 가능해 졌습니다.

예전에는 사용자들이 이전에 했던 번역의뢰의 조회가 불가능했습니다. 이제는 사용자들이 코냑에서 어떤 번역 의뢰들이 있었는지 조회가 가능해져 의뢰방법과 결과물에 대해 쉽게 알수 있게 되었습니다. 또한 키워드 검색을 통해 동일한 종류의 내용들을 필요에 따라 검색할수 있습니다. 예전의 번역내용들은 코냑의 번역 수준과 과정에 대한 기준을 제시해줍니다.

이 기능은 비지니스와 개인 사용자들 모두에게 제공 됩니다.
una_any likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
fighting0501
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 01 Jun 2013 at 11:01
Conyac sekarang sudah terbuka untuk untuk permintaan pencarian terjemahan.

Sebelumnya si peminta tidak dapat memasukkan permintaan terjemahan yang sebelum. Sekarang mereka dapat melihat jenis terjemahan apa yang yang diminta di Conyac sebelumnya, yang memberikan mereka pengetahuan yang lebih baik dari terjemahan Conyac seperti hasil akhirnya. Mereka dapat mencari menggunakan kata kunci untuk meneka jenis artikel yang sama yang mereka inginkan. Terjemahan yang sebelumnya dianggap sebagai referensi dari kualitas terjemahan Conyac dan prosesnya.

Layanan ini berlaku untuk pemakai dengan status bisnis maupun pribadi.
una_any likes this translation
una_any
una_any- almost 11 years ago
Thank you for your translation, but looks like you translated the wrong language.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime