[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Conyac has now enabled public translation request search Before the requesto...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tandl さん jpenchtrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 3分 です。

una_anyによる依頼 2013/06/01 01:41:29 閲覧 3498回
残り時間: 終了

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

tandl
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/01 10:27:46に投稿されました
Conyac现在已经启用公共翻译请求搜索

在这之前请求者无法浏览先前提交的翻译请求。现在他们可以知道以往Conyac上提交的翻译请求大概都是什么类型的,可以使他们更好的了解Conyac上提交的翻译,以及最终的翻译结果。他们可以通过关键字搜索,找到他们所需要的相同类型的文本。过往的翻译在这种情况下为Conyac的翻译质量和流程提供一个参考。

这项功能对企业和个人平台的用户都开放。
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
jpenchtrans
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/01 10:44:32に投稿されました
Conyac现在已经启用公共翻译请求搜索服务

之前,请求者无法浏览先前提交的翻译请求。现在,他们可以纵览Conyac早先的翻译请求。这样,他们能更好地洞察Conyac上面的翻译内容,以及最终结果。他们可以通过关键字搜索所需的相同类型的文本。先前的翻译服务用来作为Conyac翻译质量和过程的参考。

此功能同时适用于企业和个人平台的用户。
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。