[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品が無事に到着したようで安心しました。 商品の調子はどうですか?? あなたと知り合えて私はとてもうれしいです。 あなたはデジモンの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cheekytwat96 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/31 00:17:06 閲覧 1109回
残り時間: 終了

こんにちは。

商品が無事に到着したようで安心しました。

商品の調子はどうですか??

あなたと知り合えて私はとてもうれしいです。

あなたはデジモンのファンですか??

今D-Arts Digimon Digital Monster Wargreymon等があなただけの特別価格で購入出来ますがいかがでしょうか??

あなたの返事を楽しみにしています。

ありがとう!!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 00:28:41に投稿されました
Hello

I am very happy to hear that you received the item safely.

How about the condition of item good?

I am glad to be acquainted with you.

Are you also Digimon fan?

If you want have D-Arts Digimon Digital Monster Wargreymon etc. we can offer it at a special price only for you now.

I will be looking forward to your reply
Thank you and regards.
★★★★★ 5.0/1
cheekytwat96
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 00:24:29に投稿されました
Hello,

I am happy to hear that the goods have arrived safely.

How do you find your purchase? Is it working fine?

I must say I am truly happy to come to know you.

I was wondering, Are you a fan of Digimon?

The thing is, we've got a special offer exclusive to you for "D-Arts Digimon Monster Wargreymon" and a few others; what do you say?

I'll be looking forward to your reply.

Thanks you!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。