[Translation from English to Japanese ] just to let you know that the sale of the house is complete. The money will b...

This requests contains 495 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( sebastian ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by deadbard at 24 Jan 2011 at 13:45 688 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

just to let you know that the sale of the house is complete. The money will be transferred into our account and I will let you know when I transfer the money to you.

The rest of the items I am storing it in a store i rented for 2 months.

There are 3 boxes which I need to send to you. Please let me know when is a good time to send over and I will do it.

As for the pitcher, I will bring it over personally in the middle of April. I am planning to visit Tokyo again in April.

Hope to see you then.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2011 at 14:01
家の販売が終了したことをお知らせします。私たちの口座にお金が振り込まれてくるので、あなたに送金した時にまたお知らせします。

残ったものは私が2ヶ月間借りているお店に置いてあります。

あなたに送らなければならないものが3箱あるので、いつ送れば良いか教えていただければ送ります。

水差しですが、四月の中旬に直接持って行きます。四月に東京に行くつもりです。

その時にお会いしたいです。

sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2011 at 14:00
家の売却が完了したことをお知らせします。そのお金がそのうち私達の銀行口座に入金されることになっていますので、私がいつあなたに送金出来るかお伝えします。

その他の物は私が2ヶ月間借りている店で保管しています。

あなたに送る必要のある箱は3つあります。いつ頃発送したらいいのか教えてください。その通りにします。

水差しについては、4月中旬に私が自分で持って行きます。私は4月に再び東京に行く予定です。

その時お会い出来るといいですね。
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2011 at 14:16
家屋の売却が成立しましたことを、取り急ぎお知らせいたします。代金は当方の口座に振り込まれる予定になっておりますので、そちらの口座に振り込みましたらまたお知らせいたします。

その他の品物は、2ヶ月間の賃貸契約をした保管庫に保管しておきます。

そちらにお送りしなければならないものが3箱あります。ご都合のよい時期を教えていただければ、そのように発送いたします。

水差しに関しましては、4月中旬に直接お届けにうかがいます。4月に再度、東京に向かう予定でおります。

お会いできるのを楽しみにしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime