Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Chris, Hello, This is Masaaki Sando from the NEXT Ltd. Thank yo...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , kawaii ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kame1131 at 29 May 2013 at 23:39 1193 views
Time left: Finished

Dear Chris,

こんにちは。

株式会社NEXTのMasaaki Sandoです。

先日はご返信をいただきましてありがとうございます。

先ほど、登記簿謄本とともに記入した書類をFAXさせていただきました。
私は日本人で分からない部分もありましたので
確認をしていただけたらと思います。

どうぞ宜しくお願いいたします。

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2013 at 23:50
Dear Chris,

Hello,

This is Masaaki Sando from the NEXT Ltd.

Thank you for your reply the other day.

I just faxed you the completed form along with the copy of a registration certificate.
Since I am a Japanese, so I am not sure if I understood everything correctly.
Therefore, I appreciate if you can check them for me.

Thank you in advance.
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 May 2013 at 23:56
Dear Chris,

Hello.

I am Masaaki Sando from Next Incorporation.

Thank you for your reply the other day.

I have faxed you the documents along with the registration certificate just now.
I am not familiar with the paperwork because I am Japanese. So I would appreciate it if you could double check on it.

Thank you for your assistance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime