[Translation from English to Japanese ] "I've been less than honest about what I've really been up to lately," said T...

This requests contains 544 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rimbaud , cheekytwat96 ) and was completed in 14 hours 18 minutes .

Requested by altpress at 29 May 2013 at 13:37 1512 views
Time left: Finished

"I've been less than honest about what I've really been up to lately," said Trent Reznor. "For the last year I've been secretly working non-stop with Atticus Ross and Alan Moulder on a new, full-length Nine Inch Nails record, which I am happy to say is finished and frankly fucking great.

"This is the real impetus and motivation behind the decision to assemble a new band and tour again. My forays into film, HTDA and other projects really stimulated me creatively and I decided to focus that energy on taking Nine Inch Nails to a new place."

rimbaud
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2013 at 17:12
「最近何をしてるかについては正直だったとは言えないね。」と、トレント・レズナーは語った。「去年はアティカス・ロスやアラン・モウルダーと、こっそりノンストップでナイン・インチ・ネイルズの新作フルアルバムを作ってたんだから。喜んで言うけど、アルバムは完成した。はっきり言ってマジにすごいやつだよ。」
「これが本当に刺激になってやる気が出た。それで新しくバンドを組んでまたツアーをやるって決めたんだ。映画に手を出したりとか、HTDAをやったりだとか、その他のプロジェクトだとかは本当に俺をクリエイティブな面で刺激してくれた。で、俺はそのエネルギーを集中させて、ナイン・インチ・ネイルズを新境地に導くことににしたんだ」
cheekytwat96
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2013 at 03:55
「実は最近の俺の活動はひた隠しにしてたんだ」
そうトレント・レズナーは言った。
「去年は秘密裏にずっとロス・アティクスとアラン・モルダーと新しい"*ナイン・インチ・ネイルズ"のフルアルバムの製作レコーディングに取り掛かってて、それが完成したんで凄く嬉しいんだ。しかもマジで最高の出来でね」

「これが新しくバンドを組んでツアーも企画した動機なんだ。これまで映画撮影、HTDAや他の色々なプロジェクトにちょいと手を出したりした事で、俺の創造性が強い刺激を受けたんだ。それで得たエネルギーを今度はナイン・インチ・ネイルズに注ぎ込んで進化させる事に集中しよう、って決めたのさ」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime