Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] やっぱり世界のファッションの発信地はヨーロッパだね。 ぶらりと一人旅でもしてくるかな。 旅の恥は掻き捨て。 車酔いするほうだっけ? 夢は、世界一周旅行 飛...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

hrccncによる依頼 2013/05/29 10:09:56 閲覧 2877回
残り時間: 終了

やっぱり世界のファッションの発信地はヨーロッパだね。
ぶらりと一人旅でもしてくるかな。
旅の恥は掻き捨て。
車酔いするほうだっけ?
夢は、世界一周旅行
飛行機は早割でとれば安いよ。
格安航空券を利用しよう。
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。
入国手続きって緊張しちゃう。
この温泉は穴場だね。
都会の喧騒を忘れるね。
日焼け止め塗ったほうがいいよ。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/05/30 08:22:19に投稿されました
やっぱり世界のファッションの発信地はヨーロッパだね。L'Europe est quand même le lieu de la diffusion du vogue dans le monde,
ぶらりと一人旅でもしてくるかな。J'aimerai voyager tout seule sans but..
旅の恥は掻き捨て。On peut être sans pudeur pandant le voyage.
車酔いするほうだっけ?Est-ce que tu tombe malade en voiture ?
夢は、世界一周旅行 Mon rêve, c'est faire le tour de monde.
飛行機は早割でとれば安いよ。Tu peux acheter moin cher en utilisant une remise de réservation anticipée.
格安航空券を利用しよう。On peut profiter un billet à tarif réduit.
結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。Enfin de compte, participer à un tour est moin cher.
平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。il y a une différence de 10,000 yen entre la frais des jours ordinaires et des jours fériés.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。On dit que des clients attendent l'annulation de ce tour.
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。Il vaut mieux prendre une assurance comme mesure de précaution.
入国手続きって緊張しちゃう。Le contrôle d'entrée d'immigration me fait nerveux
この温泉は穴場だね。Cette source thermale, c'est un coin superbe et ignoré.
都会の喧騒を忘れるね。Je peux fuir le tumulte de la grande ville.
日焼け止め塗ったほうがいいよ。Il vaut mieux utiliser une protection solaire.
hrccncさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

1行ずつ翻訳をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。