[Translation from English to Japanese ] HI THIS IS CHRIS WITH LENOX UNDER THE SEA I CAN NOT SHIP UNTIL THE ITEM IS PA...

This requests contains 588 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by toshio at 26 May 2013 at 16:09 1131 views
Time left: Finished

HI THIS IS CHRIS WITH LENOX UNDER THE SEA I CAN NOT SHIP UNTIL THE ITEM IS PAID FOR THRUE PAYPAL. ALSO TODAY WHEN WRAPPING THE ITEM , I THOUGHT I WOULD LOOK INTO THE BOX WHICH I HAD NEVER EVEN OPENED THE ITEM IT HAS 12 SQUARES FOR EACH OF THE ORNAMENTS AND ONLY 11 HAD A ITEM IN IT. I DON'T KNOW WHAT COULD HAVE HAPPEDED, BECAUSE I NEVER OPENED IT NOT EVEN FOR THE PICTURE. I HAD TO LET YOU KNOW THIS BECAUSE YOU MAY NOT WANT IT. I SPOKE WITH SOMEONE AT LENOX AND THEY TOLD ME THEY WOULD NOT BE ABLE TO SEEN ME ANOTHER SET BECAUSE IT RETIRED QUITE A WHILE AGO. PLEASE CONTACT ME CHRISTINA

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 16:17
こんにちは。LENOX UNDER THE SEAのクリスです。
PayPalで送金していただくまでは、商品を出荷することができません。
それから、今日商品を梱包するにあたってまだ開封していなかった箱の中身を確認しようとしたのですが、中には装飾品1点につき四角形のもの12個あるはずなのに、11個しか見当たりませんでした。何が起きたのかはわかりません。写真を撮る際も中身までは開けてみなかったのです。もしかしたらこの商品はご希望にならないかと思い、ご報告しました。LENOXの人と話しましたが、この商品はずいぶん前に製造がやめられているため、別のセットを送ることはできないとのことでした。ご連絡いただけますか。クリスティーナ
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 16:31
私はLenox Under the Seaのクリスです。ペイパル経由で支払いがあるまであなたの商品は発送できません。
今日梱包中に今まで一度も開けたことがなかった商品箱を開けました。
12個の箱がありましたがその内1箱に装飾品が入っていませんでした。
以前は写真を撮るのにさえも箱を開けたことが一度も無く何が起きたのか解りません。
あなたがこの事を知りたいと思い連絡します。
Lenoxの人に問い合わせましたが、製造中止になってから長期間たつので彼らも行方不明のもう一つの商品を見つけることができませんでした。
連絡をください。クリスティーナ

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime