Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi there! Can you confirm that you contacted my partners Westernbid inc recen...

This requests contains 580 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , pimpshit ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tomichan at 26 May 2013 at 00:19 854 views
Time left: Finished

Hi there! Can you confirm that you contacted my partners Westernbid inc recently regarding 10% discount for three items you're interested in? Their email sales A T westernbid D_o_T com. Pls don't ever write them. They are PayPal account holders only. They receive fees from me from each transaction. If you want to receive discount pls contact me directly from eBay. Maybe you were interested in my brother's items, his eBay user ID unique_deal_2013. So, you can contact through eBay any of us. We would be happy to reply to any of your questions or offers. Have a very nice day!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 00:26
こんにちは!ご興味をお持ちいただいております3点の商品の10%割引について、私の提携先Westernbid incにこのほどご連絡をお取りいただけましたでしょうか?メールアドレスはsales@westernbid D_o_T comです。こちらには絶対に連絡を入れないでください。これはPayPalアカウント保持者のみとなっております。取引毎に私は手数料を払うことになります。割引をご希望の場合は直接eBayから私にご連絡ください。おそらくあなたがご興味をお持ちになられたのは私の兄の商品です、彼のeBayユーザIDはunique_deal_2013です。ですので、eBayから私にも彼にもご連絡をお取りいただけます。ご質問などございましたら喜んでお答えさせていただきます。よい一日をお過ごしください!
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 00:36
やあ! 君が興味を持った三つのアイテムの10%割引に関して、君が最近、僕のパートナーであるWesternbid incと契約したってことを確かめてくれる? 彼らのe-mailはsales@westernbid.comだよ。彼らにメールは送らないでね。彼らはPayPalのアカウント保有者だけだから。彼らはそれぞれの売買の度に僕から料金を受け取っているんだ。もし割引を受けたいんだたらeBayを通して直接僕に連絡してね。たぶん君は僕の兄弟の商品にも興味を持つんじゃないかな。彼のeBay IDはunique_deal_2013だよ。だからeBayを通して僕らの内のどれかに連絡してね。質問や申し出などがあったら、喜んで返信するから。最高に良い一日を!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime