[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが完了しました。 ご確認下さい。 一応発送先住所を送ります。 日本 郵便番号290-0024 千葉県市原市根田2-1-9コーポ根田B101 Hisa...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

moriohisao2013による依頼 2013/05/25 05:40:54 閲覧 9005回
残り時間: 終了

支払いが完了しました。
ご確認下さい。
一応発送先住所を送ります。
日本
郵便番号290-0024
千葉県市原市根田2-1-9コーポ根田B101
Hisayoshi Mori
よろしくお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 06:10:25に投稿されました
I made my payment.
Please check to make sure you've received it.
And then ship to the following address.
日本
郵便番号290-0024
千葉県市原市根田2-1-9コーポ根田B101
Hisayoshi Mori
Thanks

(英語での住所)
Hisayoshi Mori
Corporated Housing Neda B101
2-1-9 Neda
Ichihara, Chiba
290-0024 JAPAN
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 06:00:37に投稿されました
I completed payment.
Please confirm.
I just send shipping address.
Japan
zip code 290-0024
Kopo-NedaB101, 2-1-9 Neda, Ichihara, Chiba.
Hisayoshi Mori
Thank you for your continued help.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。