Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 到着のご連絡有り難うございます。 私は実物証明書は持っていません。 しかし、この商品は間違いなく100%本物ですので、安心して下さい! ありがとう。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん natsukio さん elephantrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

mesikui2000による依頼 2013/05/24 06:35:58 閲覧 892回
残り時間: 終了

到着のご連絡有り難うございます。
私は実物証明書は持っていません。
しかし、この商品は間違いなく100%本物ですので、安心して下さい!
ありがとう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 07:05:39に投稿されました
Thanks for informing the arrival of the item.
I don't have original certificate.
However, this item is absolutey 100% authentic, so please don't worry!
Thank you.
mesikui2000さんはこの翻訳を気に入りました
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 06:40:22に投稿されました
Thank you for the delivery information.
I don't own a certificate of authenticity but this product is 100 genuine, so don't worry!
Thank you.

mesikui2000さんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 07:08:40に投稿されました
Thank you for your advice on arrival of the good.
The certificate for the item is not available.
However, the item is completely a real thing. Therefore, please put your mind at rest.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。