[日本語から英語への翻訳依頼] 一つで140ユーロなら今後も仕入て頂けますか? 今後もこのコネクションが継続できる金額で購入したいと思います

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん appletea さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomohikoによる依頼 2013/05/23 23:44:38 閲覧 789回
残り時間: 終了

一つで140ユーロなら今後も仕入て頂けますか?
今後もこのコネクションが継続できる金額で購入したいと思います

takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 23:50:52に投稿されました
If it costs 140 euro per item, would you please continue to lay the products in stock?
I would like to keep purchasing the products for the reasonable price to keep our connection.
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 23:49:12に投稿されました
Is it possible for you to import with the price of 140 EURO per product in the future?
I would like to continue purchasing with the price that can keep the connection.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。