[英語から日本語への翻訳依頼] 価格の設定と商品の入手を進めております。メールでご連絡いただきましたサイズと色の靴を30組ご用意させていただくということでよろしかったでしょうか? ご検...

この英語から日本語への翻訳依頼は haiksia さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

moriohisao2013による依頼 2013/05/23 00:38:23 閲覧 1023回
残り時間: 終了

I'm working on pricing and availability for you. My understanding is that you want a total of 30 pairs of shoes within the sizing and color confines that you mentioned in your email. Is that correct?
Thanks for your interest,
CD

haiksia
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 01:11:22に投稿されました
価格の設定と商品の入手を進めております。メールでご連絡いただきましたサイズと色の靴を30組ご用意させていただくということでよろしかったでしょうか?
ご検討いただきありがとうございます。
CD
★★★★★ 5.0/1
shioton
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/23 02:07:51に投稿されました
現在価格設定と在庫確認をしています。合計でEメールで指定があったサイズと色の範囲内で30足注文ということでよかったですか?
よろしくお願いします。
CD

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。