Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 洗面器は立てておこう これはお風呂セットです。 イスとおけのセットです。 イスの切れ目に、おけを立てておけます。 水滴が下に落ちます よく乾きます カビの...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 49分 です。

bonsaiによる依頼 2013/05/22 19:29:37 閲覧 1906回
残り時間: 終了

洗面器は立てておこう
これはお風呂セットです。
イスとおけのセットです。
イスの切れ目に、おけを立てておけます。
水滴が下に落ちます
よく乾きます
カビの防止になります

レトロな灯り
これは照明です
シェードがステンドグラスです
ステンドグラス越しの灯りは、優しい雰囲気です。
ソケットは真鍮でできています
いくつかシリーズがあります
レトロな印象になります

これは盆栽アートです。
幹は枯れ木でできています。
そこに水草を着床させています。
濾過装置により、水質はキレイに保たれます。
盆栽は、水の中でも美しい。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 21:45:58に投稿されました
The wash basin can be stood out of the way.
This is a bathroom set.
It comes with the chair and the bucket.
You can stand the bucket into the crevice on the chair.
Water droplets will fall to the bottom.
So it dries out well.
This helps to prevent mold.

A retro lamp.
This is a lamp.
The shade is made from stained glass.
The lighting from the stained glass gives off a warm atmosphere.
The socket is made from brass.
There are several different series of it.
It gives off a retro impression.

This is bonsai art.
The trunk is made from dead wood.
And then has had a water plant planted on it.
Similar to a filtration system, it keeps your water looking clean.
Even underwater bonsai look beautiful.
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 01:18:20に投稿されました
Set up your washing area in advance.
This is a bath set.
It consists of a chair and a bucket.
The bucket can be stood up in the notch in the chair.
The water falls to the bottom.
It dries well.
This deters the growth of mold.

A retro light.
This is what a light should be.
The shade is made of stained glass.
The light that filters through the stained glass gives a beautiful atmosphere.
The socket is made of brass.
There are many designs within this series.
It gives a retro impression.

This is bonsai art.
The trunk is made of dead wood.
It's then implanted with water plants.
Thanks to the filtration equipment, the water remains clean.
Bonsai are lovely, even in the water.




クライアント

備考


こちらの記事を参考ください

バランス バスチェアー
http://matomeno.in/products/item-21649.html

Stained glass pendant Dots
http://matomeno.in/products/item-21646.html

盆栽は、水の中でも美しい。
http://matomeno.in/products/item-21659.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。