Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 本注文に関するA-bis-zの保証請求についてご連絡いたします。 購入者は今、問題が解決されたことを確認しました。 従って弊社では、御社の販売者ア...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん dauphine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 2分 です。

okotay16による依頼 2013/05/22 00:42:42 閲覧 2285回
残り時間: 終了



wir schreiben Ihnen bezüglich des A-bis-z Garantieantrags für die im Betreff genannte Bestellung.

Der Käufer hat nun bestätigt, dass der Sachverhalt geklärt werden konnte. Wir haben daher den Ihrem Verkäuferkonto belasteten Betrag wieder gutgeschrieben.

Mit freundlichen Grüßen,

Kristina Marjanovic
Account Specialist
A-bis-Z Garantieprogramm

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 09:44:23に投稿されました
本注文に関するA-bis-zの保証請求についてご連絡いたします。

購入者は今、問題が解決されたことを確認しました。
従って弊社では、御社の販売者アカウントに引き落とした金額を再度ご入金いたしました。

敬具

Kristina Marjanovic (クリスティーナ・マルジャノヴィック)
Account Specialist (アカウント・スペシャリスト)
A-bis-Z Garantieprogramm (A-bis-Z 保証プログラム)
dauphine
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 06:45:47に投稿されました
上記の注文に対するA-bis-zの保証請求に関して書かせていただきます。

購入者は問題を解決出来ると確認いたしました。私たちはそれにより、あなた様の出品者口座から引き落とされた金額を再入金いたしました。

敬具

クリスティナ・マリャノヴィッチ
アカウント専任
A-bis-z  保証プログラム

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。