Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Brutusは心底内戦を引き起こすことを嫌がり、平和のためなら自ら進んで亡命する準備さえ出来ていた。事件への圧力は次第に彼をある決心に向かわせていた。彼が...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ceecee さん mydogkuro11 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 15分 です。

symeによる依頼 2013/05/22 00:13:13 閲覧 1171回
残り時間: 終了

Brutus had been desperately unwilling to provoke a civil war, ready even to go into voluntary exile for the sake of concord.The pressure of events gradually drove him to a decision.When he left Italy, it was not with the plan already conceived of mustering the armies of the East, invading Italy and restoring the Republic through violence.He did not believe in violence. At Athens he looked about for allies, opened negotiations with provincial governors--but did not act at once. In any event, principles and honor commanded a Republican to resist the worst excesses of civil war. Lepidus was a Caesarian: but Brutus refused to concur in the hounding down of the family of Lepidus, who had married his own half-sister.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 00:56:00に投稿されました
Brutusは心底内戦を引き起こすことを嫌がり、平和のためなら自ら進んで亡命する準備さえ出来ていた。事件への圧力は次第に彼をある決心に向かわせていた。彼がイタリアを離れた時、東の軍を召集してイタリアに侵攻し、力を通して共和国を復興するというすでに思いついていた計画のために離れたのではなかった。彼は暴力を信じていなかった。アテネで彼は味方を探し、属州の知事と交渉を開始したが、すぐには行動を起こさなかった。いずれにしても、内戦の最悪の行き過ぎに抵抗するための道義と名誉が共和派を占めていた。 LepidusはCaesar派だったが、 Brutusは自分の母親違いの妹と結婚していたLepidus家を追跡することへの同意を拒否した。
symeさんはこの翻訳を気に入りました
ceecee
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 07:27:57に投稿されました
Brutusは内戦を起こすことには全く気が進まなかった。協定のために自発的に亡命する準備さえしていた。その出来事のプレッシャーが彼を徐々に決心へと導いた。彼がイタリアを発った時、東軍の兵士を召集し、イタリアに侵入、暴力による共和制を復興するための計画は持っていなかった。彼は暴力を信用していなかった。アテネで彼は同盟国について見、地方政府と交渉してきた。一度には行わなかったが。あらゆる出来事でも、道義と名誉が共和主義者に最も乱暴な内戦に抵抗するよう命令した。Lepidusは専制主義者である。しかしBrutusは半分血の繋がった妹と結婚したLepidusの家族を追放することを拒絶した。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さないでいいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。