Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 販売業者価格リストを添付させていただきました。 ご注文を送っていただければ、送料を計算し、インボイスを送ります。 PayPalまたは、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん nobeldrsd さん haiksia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kame1131による依頼 2013/05/21 02:03:36 閲覧 1396回
残り時間: 終了

Hello, I have attached our dealer price list.
If you send me an order I will calculate shipping and send you an invoice.
We accept paypal or wire transfer. Minimum order is $1000

Regards, john.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 02:11:25に投稿されました
こんにちは、
販売業者価格リストを添付させていただきました。
ご注文を送っていただければ、送料を計算し、インボイスを送ります。
PayPalまたは、電信送金での支払いを受け付けております。最低発注量は1000ドルとなっております。

敬具、
ジョーン(John)
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 02:46:22に投稿されました
こんにちは。
ディーラー用価格リストを添付しました。
もし、ご注文いただければ、送料を計算してインボイスをお送りします。
Paypalでの支払いか、電信送金での支払いを受け付けています。注文は、1000ドル以上から受け付けます。

宜しくお願いします。
John
haiksia
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/21 02:47:01に投稿されました
お世話になっております。販売店の価格表を添付させていただきます。
ご注文をいただければ、送料を計算して、送り状を送らせていただきます。
お支払いには、paypalか電信送金がご利用いただけます。尚、ご注文いただける最少の金額は1000ドルとなります。

宜しくお願いします。
ジョン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。