Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Haruka Amamiは「王道アイドル」です。 彼女はアニメにおいて主役を務める程、この作品では人気キャラクターです。 トレードマークは「赤いリボン...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ekyab さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 7分 です。

singosingo18による依頼 2013/05/20 17:51:00 閲覧 2968回
残り時間: 終了

Haruka Amamiは「王道アイドル」です。

彼女はアニメにおいて主役を務める程、この作品では人気キャラクターです。

トレードマークは「赤いリボン」、魅力は「明るさと努力」です!

彼女の明るさは周囲の暗い雰囲気を変えて、アニメにおいては沢山のキャラが彼女の言葉に励まされます。

とても素直で明るく、アイドルを目指すうえで努力を惜しまない女の子です。

私は彼女の「今自分に出来る、最大限の努力をする」姿勢には、とても感動しました!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 23:54:49に投稿されました
Haruka Amami is a "principal idol".

She is popular in this work and plays the leading part in anime.

Her trademark is "red ribbon", her charm is "cheerfulness and effort"!

Her cheerfulness changes gloomy atmosphere around her, and many characters are encouraged by her words in anime.

She is very honest and cheerful, dedicates herself to become an idol.

I was so impressed by her attitude "to put maximum effor of what I can do now"!
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 20:07:11に投稿されました
Haruka Amami is "a typical idol ".

She is so popular character in this work that plays the leading part in this cartoon.

Her trademark is "red ribbon" and appeal is "cheerfulness and effort".]

Her cheerfulness changes the dark atmosphere around her, her words encourage many characters in this cartoon.

She is very frank and cheerfulness, and spares no effort to be the idol.

I was touched by her attitude "make maximum effort as possible as she can".

★★★☆☆ 3.0/1

初めてのコンサートでチームが成功したのは、彼女のひたむきな努力と、諦めない心の強さのおかげでしょう!

日本のファンの間でも様々な愛され方をしており、「閣下」というあだ名や「のヮの」というキャラクターが生まれたりしています。

私も最初は「彼女は腹黒いキャラクターなのか…?」という誤解をしていましたが、そんなことはありませんでした!

彼女が現実にいたら、本当に人気アイドルになっていたでしょう!

彼女の魅力はアニメ後半に詰まっています!

ゲームもいいですけど、私はまずアニメをおすすめします!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 23:57:54に投稿されました
It's probably her endless effort and strength of her heart to never give up which led the team successful in the first concert!

She is loved by Japanese fans in various ways, she is called by a nickname "your highness", and a character called "nowano" is created.

I first misunderstood that "is she a mean character...?", but she wasn't!

If she existed in reality, she would have been a really popular idol!

Game is good, but I recommend anime first!
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 21:10:40に投稿されました
Her team succeeded in her first concert due to her untiring efforts and strength of mind never give up .

She is supported with various ways among fans, and a nickname "kakka (閣下)" and character "nowano (のヮの)" were created.

At first, I misunderstood that "Is she a wicked?", but that was needless anxiety!

If she were in the real world, she would be a true popular idol!

Her charm is filled in the latter half of the cartoon.

Of course,the game is good, but I recommend you the cartoon !
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。