[Translation from Japanese to English ] Do you have smaller sized rings? Japanese women generally have smaller hands ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , sosa31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by damasiology at 20 May 2013 at 16:01 2580 views
Time left: Finished

指輪のサイズですが、もう少し小さいものはありませんか?日本人女性の手は小さいので、あなたが提示したサイズだと当てはまる人が少ないです。もし在庫がなければUS5.5で製作してもらう事はできますか?在庫がない場合や製作が難しい場合は指輪の発注は見合わせようと思います。

US5.5の指輪の在庫がない場合はとりあえず下記の内容で納品をお願いします。

*************

PayPalのアドレスは*********です。
商品の発送はいつ頃になりますか?



natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:08
Do you have smaller sized rings? Japanese women generally have smaller hands and not many people can fit into your suggested sizes. If you don't have anything is stock, would it be possible for you to make US5.5 ones? If you don't have anything in stock or can't make smaller ones, I'm afraid I can't place an order at this moment.

If you don't have rings in US5.5, I'd like you to send items below.
*************

My PayPal address is *********.
When is the shipping date of the item?
★★★★☆ 4.0/1
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:10
In regard to the size of the ring, are there smaller ones?
Japanese women's hands are smaller and the size you mentioned would not fit many.
If you don't have them in stock, can you make them for USD5.50?
If there's no stock or it is hard to make one, I would not order the ring this time.

If you don't have any ring in your stock for USD5.50, please deliver the following for now;

*************

My PayPal address is *********.
When do you think you can ship them?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime