[英語から日本語への翻訳依頼] 住所は解っていますが、これが問題ではありません。問題は、多数のおもちゃがこちらの郵便局で没収されることです。このためお客様は常に宅配による他の最善の方法を...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 354文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

dreamによる依頼 2013/05/19 09:54:09 閲覧 654回
残り時間: 終了

I do have address, but this is not the issue, the issue is most of toys are seized the local posts, so customers are always looking for best other options for door to door by hand delivery. so EMS is not a good option here, look into another good low price option so we can work it out. i will wait for your feedback. as i am interested in both products.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/19 10:05:56に投稿されました
住所は解っていますが、これが問題ではありません。問題は、多数のおもちゃがこちらの郵便局で没収されることです。このためお客様は常に宅配による他の最善の方法をさがしています。このためEMSは良い方法ではありません。他の低価格の宅配輸送方法を探し、それを利用しましょう。両方の商品に関心があるのであなたからのフィードバックをお待ちしています。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/19 10:07:07に投稿されました
住所はありますが、それは問題ではありません。それよりも、ほとんどのおもちゃはローカルの郵便局で止めらてしまうことです。そのため、お客様はドアトゥドアの手渡しでの配達を希望します。ですので、EMSは最良のオプションではなく、他の安価な方法を模索したいところです。どちらの商品も興味はありますので、あなたからのフィードバックをお待ちしています。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。