[Translation from English to Japanese ] I do have address, but this is not the issue, the issue is most of toys are s...

This requests contains 354 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by dream at 19 May 2013 at 09:54 665 views
Time left: Finished

I do have address, but this is not the issue, the issue is most of toys are seized the local posts, so customers are always looking for best other options for door to door by hand delivery. so EMS is not a good option here, look into another good low price option so we can work it out. i will wait for your feedback. as i am interested in both products.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 May 2013 at 10:05
住所は解っていますが、これが問題ではありません。問題は、多数のおもちゃがこちらの郵便局で没収されることです。このためお客様は常に宅配による他の最善の方法をさがしています。このためEMSは良い方法ではありません。他の低価格の宅配輸送方法を探し、それを利用しましょう。両方の商品に関心があるのであなたからのフィードバックをお待ちしています。
dream likes this translation
naokey1113
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 May 2013 at 10:07
住所はありますが、それは問題ではありません。それよりも、ほとんどのおもちゃはローカルの郵便局で止めらてしまうことです。そのため、お客様はドアトゥドアの手渡しでの配達を希望します。ですので、EMSは最良のオプションではなく、他の安価な方法を模索したいところです。どちらの商品も興味はありますので、あなたからのフィードバックをお待ちしています。
dream likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime