Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] では、注文内容を以下に変更します。 ----------------------------------- Y ---------------------...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sweetnaoken さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/17 23:41:15 閲覧 7460回
残り時間: 終了

では、注文内容を以下に変更します。
-----------------------------------
Y
-----------------------------------
出荷が23日以降になることは了解しました。
代金は先にお支払いしますので、お見積もり下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 23:50:30に投稿されました
Then, I'll change my order as below.
-----------------------------------
Y
-----------------------------------
I noted that you will dispatch my order after 23rd.
I will pay in advance, please kindly provide quotation.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 23:55:34に投稿されました
Then, I would like to change our order as follows:

Y

I got that the shipping will be after 23rd.
I will pay in advance, so please send me an invoice.


eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 23:56:10に投稿されました
Then, I will change my order as follows:
-----------------------------------
Y
-----------------------------------
I understand that the shipment will be made later than May 23.
As I'll make payment in advance, please send me your quotation.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Yには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。