Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 内容: 原作版とアニメ版を徹底比較! 知られざる戦闘飛行艇戦史! 宮崎駿、模型と飛行機を語る! などなど、みんなが知らない宮崎ワールドへ御招待!!

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

akawineによる依頼 2013/05/16 19:03:35 閲覧 1665回
残り時間: 終了

内容:
原作版とアニメ版を徹底比較!
知られざる戦闘飛行艇戦史!
宮崎駿、模型と飛行機を語る! などなど、みんなが知らない宮崎ワールドへ御招待!!

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 19:44:02に投稿されました
Content:
Complete examination/comparison between the Original and animation version!
Hitherto-not-known history of the fighting flying boats.
Miyazaki Hayao talks about model fighter aircrafts and real fighter planes! Etc., etc.
Invitation to Miyazaki’s world unknown to all of you.
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/05/16 19:28:13に投稿されました
Contents:
Comparing original pieces with anime versions thoroughly!
An unknown history book on a fighter plane!
Hayao Miyazaki talks about models and real airplanes! And all the rest of it. Welcome to Miyazaki world where everyone is not familiar with!!
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。