Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 先日は代替品を送ってくださって、ありがとうございました。 実は、その後、最初の商品も届きました。 私は代替品の代金を支払います。 金額をお知...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , erica20012001 , dauphine ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by nobu at 15 May 2013 at 14:22 3730 views
Time left: Finished

こんにちは、
先日は代替品を送ってくださって、ありがとうございました。
実は、その後、最初の商品も届きました。
私は代替品の代金を支払います。
金額をお知らせください。
どうぞよろしくお願いします。

amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 15 May 2013 at 15:33
こんにちは、
Bonjour,
先日は代替品を送ってくださって、ありがとうございました。
Je vous remercie pour m'avoir envoyé la marchandise de remplacement.
実は、その後、最初の商品も届きました。
En fait, après avoir reçu cela le premier colis aussi m'est arrivé.
私は代替品の代金を支払います。
Je vous paie pour la marchandise de remplacement.
金額をお知らせください。
Merci de me faire savoir combien je vous dois.
どうぞよろしくお願いします。
Dans l'attente de votre réponse, bien cordialement,
erica20012001
Rating 51
Translation / French
- Posted at 15 May 2013 at 15:35
Bonjour!
Je vous remercie d'avoir envoyé l’article de remplacement l’autre jour. À vrai dire, par la suite, j’ai reçu aussi le premier article. J’ai donc l’intention de payer aussi l’article de remplacement. Pourriez- vous faire connaître son prix? J’attends votre réponse.
★★★★★ 5.0/1
dauphine
Rating 50
Translation / French
- Posted at 15 May 2013 at 15:41
Merci beaucoup pour l'envoi d'un remplacement .

En fait, après la réception du remplacement; j'ai recu aussi l'article original .

Veuillez m'informer le prix à payer pour le remplacement s:v:p.

Mes meilleures salutations

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime