[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 では、16日は諦めます。 変わりに、6月1日に100個購入したいと思ってますが、 お取り寄せ頂くことは可能ですか? それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は colin777 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koutaによる依頼 2013/05/15 10:56:03 閲覧 1304回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
では、16日は諦めます。
変わりに、6月1日に100個購入したいと思ってますが、
お取り寄せ頂くことは可能ですか?


それは安心しました。
明日支払いします。
商品は
roswheel bagの赤35個、青35個、シルバー30個と
giant coverを45個です。

最終的な値段を教えてください。
宜しくお願い致します!

colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 11:06:35に投稿されました
Thank you for your mail.
Then I will give up 16th.
Instead, I want to buy 100 pieces on 1st June.
Would it be possible for you to order them?

That relieved me.
I will make a payment tomorrow.
The items I want to purchase are as follows.
roswheel : red- 35 pieces, blue- 35 pieces, silver- 30 pieces
giant cover: 45 pieces

Please let me know the final price.
Thank you!
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 11:08:32に投稿されました
Thank you for your contact.
OK, I will resign 16th.
Instead, I would like to buy 100 pieces on Jun, 1.
Is it possible for you to buy in them?

I felt relieved to hear that.
I will pay the charge tomorrow.
Items are,
Roswheel bag: red 35 pieces, blue 35 pieces, silver 30 pieces, and
45 pieces of Giant cover.

Please let me know the final price.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。