[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、こんにちは。 申し訳ありません。それらは来週まで在庫がありません。もしお支払い頂けるのであればペイパルのインボイスを送付させて頂きます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん naho_translation さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

koutaによる依頼 2013/05/15 09:41:56 閲覧 1219回
残り時間: 終了

HI Kouta

I am sorry they will not be in stock until next week. I will send pay pal invoice if you would like and you can pay and we will ship as soon as they arrive or I can email you when they get here and then you can pay? Either way.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 09:49:18に投稿されました
コウタさん、こんにちは。

申し訳ありません。それらは来週まで在庫がありません。もしお支払い頂けるのであればペイパルのインボイスを送付させて頂きます。そして商品が手に入り次第発送します。もしくは商品が手に入った時にEメールでお知らせをして、それからお支払い頂くことも可能です。どちらでも良いです。
naho_translation
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 10:12:45に投稿されました
Koutaさん、こんにちは。

申し訳ないのですが、商品は来週まで入荷致しません。

よろしければ、ペイパルの請求書をお送りするので、お支払いいただけますか?商品は入荷次第発送します。
または、商品がこちらに入荷した段階でKoutaさんにメール致しますので、そのタイミングでお支払いいただけますか?

どちらかの方法をお選びください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。