Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今のままでは価格競争のため、 その商品で全く利益を出すことはできない。 そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが 難しくなっている。 50...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mjjordan85 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

ryosuke0405による依頼 2013/05/15 01:41:29 閲覧 3649回
残り時間: 終了

今のままでは価格競争のため、
その商品で全く利益を出すことはできない。

そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが
難しくなっている。

500個というのは、
○○メーカーと○○メーカーの全てを合わせた商品の一度のオーダー数ですか?

それとも、商品ごとの一度のオーダー数ですか?

たとえば、この商品とその商品を買いたい場合、
合計1,000個の注文が一度に必要ということですか?

それとも2商品の合計で500個で大丈夫ですか?

独占販売契約を結んで、500個注文した場合、
割引はありますか?

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 17:36:14に投稿されました
With the price competition as it is now, I can't make any profit on that product.

Therefore, continuing to purchase the product like this is becoming difficult.

When you say 500 pieces, do you mean one order amount combining ○○maker and ○○maker's products?

Or is it the order amount for each product?

For example, if I want to buy this product and that product, do you mean I need to buy 1000 pieces in total?

Or is fine to buy both products for a combined total of 500 pieces?

If I agree to the exclusive sales contract and order 500 pieces, would there be a discount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。