Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、必要なスペックに応じてできます。彼がR1に求めるスペックをお知らせ頂ければ結構です。そうしたら、当方で確認することができます。 私はそれらに3...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/14 23:57:42 閲覧 621回
残り時間: 終了

Yes, I can do that depending on the specs that are needed. Please just let me know what specs he needs the R1 to be and I can confirm this.

I am paying $300 on them so $225 is not even a possibility, sorry.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 00:04:18に投稿されました
ええ、必要なスペックに応じてできます。彼がR1に求めるスペックをお知らせ頂ければ結構です。そうしたら、当方で確認することができます。

私はそれらに300ドルを払っていますので、$225というのは可能性さえありません。申し訳ありません。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 00:03:36に投稿されました
はい、必要なスペックにすることは可能です。必要な"R1"のスペックを知らせてくだされば、確認をお取りします。

これらは300ドルで仕入れているので、225ドルは到底無理です。申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。