先日は大変お世話になりました。昨日、日本に戻って来ました。
1つ、質問をさせてください。
シーツだけ、発送前に全品検査をしてもらう場合、どれくらい時間がかかりますか?
今の注文量だと、発送日が1日は遅れますか。
先日、あなたから提案頂いたように、在庫を持ち、
また、不良品が出ないようにシーツのみ全品検査もしたいと考えています。
アドバイスをください。
また、別件です。請求先の住所が変わりましたのでインボイスに変更をお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 20:25:26に投稿されました
Thank you very much for your help the other day. I arrived back in Japan yesterday.
I would like to ask you a question.
How long would it take for you to check all the sheets before you send them?
Would shipping being delayed by a day considering the order amount?
Like the suggestion I received from you the other day, I would like to keep them in stock and just check all of the sheets to make sure they are not damaged in any way.
Please let me know what you think.
Also, there is something else I would like to tell you about. Our billing address has changed so please change it on the invoice.
I would like to ask you a question.
How long would it take for you to check all the sheets before you send them?
Would shipping being delayed by a day considering the order amount?
Like the suggestion I received from you the other day, I would like to keep them in stock and just check all of the sheets to make sure they are not damaged in any way.
Please let me know what you think.
Also, there is something else I would like to tell you about. Our billing address has changed so please change it on the invoice.