[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 了解しました 実は今回キャンセルになった商品ですが、15個購入したいと思ってます 御社から問屋さんに依頼をして取り寄せることは可能でしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2013/05/14 09:16:12 閲覧 802回
残り時間: 終了

こんにちわ

了解しました

実は今回キャンセルになった商品ですが、15個購入したいと思ってます

御社から問屋さんに依頼をして取り寄せることは可能でしょうか?

もし取り寄せするのに最少のロッドなどがあれば、教えてもられば私のほうで対応できるかもしれません。

もちろん金額はpaypalで前払いでお支払をいたします。

どうしても必要なので、力になってもらえないでしょうか?



sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 09:19:09に投稿されました
Hello

I understand your message.

I would like to purchase 15 of the products that have been cancelled this time.

Is it possible for your company to request and obtain from wholesaler?

If there’s any requirement from wholesaler such as minimum quantity, please let me know. Perhaps I can work with you on the term.

Of course, the payment will be made in advance via PayPal.

I really need them and would appreciate your strong support. Thank you.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 10:31:02に投稿されました
Hello.

All right.

In fact, it is a product canceled this time, but I want to purchase 15 of it.

Could you ask the wholesale dealer to order them?

I may deal with them on my side if you let me know the minimum rod and so on to order them.

Of course I'll pay the amount in advance in paypal.

Could you help me because I need your help by all means?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。